For this week and the letter ‘N’, I will be giving a brief history on possibly one of the most infamous (if not the most infamous) modern-day political anomaly that is North Korea. North Korea is a byword for oppression, modern-day dictatorships, mass poverty, corruption, and any other negative connotation relating to politics and culture – to the extent that the term “this is like North Korea” is used to immediately express unfairness, personal depravity, and sometimes just commercial inconvenience. But how did North Korea come about? This blog will look at the years between the Second World War and the Korean War and how the political power and state of the land that still exists today originated and grew.Continue reading “The Birth of North Korea”
This post will focus on the creation of the Korean Alphabet, namely its creator, how it it is written and what was used before Hangul.
Hangul was created by King Sejong the Great in the fifteenth century. He was the fourth King of the Joseon dynasty of Korea. It was a phonetic writing system to convey the Korean Language, in the hope that all social classes in Korea could read and write from the same script.
King Sejong wanted to encourage literacy amongst the lower classes in Korea who had little to no educational opportunities and to create a separate cultural identity for the Korean people.
How it is written-
When Hangul was created there were 28 letters, 17 consonants and 14 vowels. Over time this reduced to 24 in modern Hangul in South Korea.
Hangul is written as syllabic blocks. Each word that needs to be written is placed square dimension-ally with one symbol above/below the other. These texts were written right to left but nowadays the text is largely written left to right and western punctuation is common in some publications.
What was used before Hangul?
Before Hangul was used the Upper classes used Hanja. Hanja uses Chinese characters to write. Chinese characters were borrowed and amalgamated to the Korean writing system. Hanja text was the means of written communication in Korea amongst the educated and elite. The less educated and lower classes could not read or write and did not use or understand Hanja.
The writing formation was very different to Hangul and 214 radicals were used. A radical is grammatical component which is a loose equivalent of the Latin alphabet.
There was some opposition when Hangul was introduced. The more privileged thought it was a threat on their positions in society. Some worried if more people from the lower classes were educated to use Hangul, it could diminish the influence of the minority elite. Nevertheless, the popularity of Hangul ensued, much to how King Sejong envisioned.
However, a century later in the sixteenth century Hangul was prohibited in publications when a document written in Hangul critised King Yeonsangun. He closed a temple and the royal university Seonnggyeongwang and converted it as a personal brothel. Not only this but he evicted large residential areas for hunting grounds and instigating involuntary labour for making these things possible. These actions made him very unpopular, particularly with those who used Hangul. His successor, half brother, King Jungjong closed a centre of research in Hangul, suggesting Hangul did struggle to gain acceptance amongst these rulers after King Sejong. This shows it was not a simple transition to Hangul without any problems.
Nonetheless, over time Hangul again became popular through a resurgence in poetry, increased Korean nationalism, government reforms and missionaries promoting Hangul literacy in education. It is now the official script in the Korean Peninsula as well autonomous regions in China and Baubau, a city in Indonesia in the Southeast Sulawesi province.
Photos courtesy of my sister.
This is a continuation of my blog update from yesterday. The images you will see here are taken my by myself-probably very clumsy, in my walk around the British Museum on the 31st August 2015.
Through Asia: Oriental Cultures in the British Museum
So here I have gone around the rooms regarding China, Korea, Japan, and the India. I have taken pictures of several deities, heavenly guardians and other protective spirits, following the pattern that I had accidentally promoted through my Assyrian images. The are a couple of things that are included such as the crown that do not quite fit in with the theme – but what cultural historian with an art background in depictions of power would I be if i neglected that gilded silver beauty… When fitting I have taken pictures of things that perhaps we have catered for in the blog this year-like the japanese picture below. So have a look and enjoy it.
Polynesia & the Barkcloth
As we were walking by, my father made me aware that they had brought some items from Polynesia, including the Barkcloth for a little while to the BM…And obviously we had to go have a look! Here are some pics of the items I found most interesting. The masks are particularly awesome!